人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イル マーレ(시월애)   

約3年ぶりに『イル マーレ(시월애)』を観返しました。

最初に観た時も好きな映画ではありましたが、観返してみて「こんなにいい
映画だったかな?」と。映画は観るタイミングで感想が変るのが面白いです。

初回視聴時に映画ブログで記事にしてるのですけど、あまりに薄っぺら^^;
今回とても心に響いた台詞がいくつかあったのでこちらにメモってみます^^

劇中ソンヒョン(イ・ジョンジェ)が華麗な手さばきでパスタを作るシーンの直後
の二人のやりとり、台詞がとっても素敵です。

운주: 우리가 고통스러운 건 사랑이 끝나서가 아니라
    사랑이 계속되기 때문인 것 같아요.
    사랑이 끝난 후에도...
    (つらいのは、愛が終わったからではなくて
    ずっと続いていること。
    失恋したあとも・・・)


성현: 사랑을하고 그 사랑을 잃어버린 사람은 아무것도
    잃어 본 적이 없는 사람보다 아름답습니다.
    (誰かを愛して、その愛を失った人は、何も
    失わない人より美しい。)



そして終盤、ウンジュ(チョン・ジヒョン)がソンヒョンにあてて書く言葉。

사람에게 숨길 수가 없는 게 세가지가 있는데요.
기침과 가난과 사랑...
(人には隠せないものが3つあるんだって。咳と貧しさと愛・・・)


1997年と1999年。
湖のほとりに建つIL MAREの郵便ポストと不思議なワンちゃんコーラを介し
つながっているソンヒョンとウンジュ。
時を越えた二人の心の通い合いは、あり得ないことかもしれないけれど、
観ているうちに本当にあるような気がしてきて、「どうか会わせてあげて!」
と祈るような気持ちで観てしまいました。

出ました、交通事故・・・^^;も、あれで終わってしまわなくて本当によかった。

이제부터 긴 이야기를 시작할텐데 믿어줄 수 있어요?
(これから長い話をしますが信じてくれますか?)

ラストシーンのソンヒョンの笑顔がいつまでも脳裏に残ります^^


056.gif MEMO
숨기다は「身を隠す」の意味。
人間の身体や抽象的なものを隠す場合は숨기다を使う。
それ以外のものを隠す場合は숨기다と감추다の両方を使う。


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
↑ブログ村ランキングに参加していますm(_ _)m

by books-and-cafe | 2010-03-14 17:30 | 韓国エンタメ

<< パリのボヘミアン、モディリアー... パリのボヘミアン、モディリアー... >>